(加蒂诺,2025年12月23日)加拿大公共服务与采购部下属的翻译局今日发布声明,重申其致力于提供高质量口译服务,以维护加拿大的语言二元性并满足国民的期望。
认证制度:翻译局质量承诺的基石
翻译局 exclusively 依靠经认证的口译员来满足议会的口译需求。三十余年来,我们通过实施严格的内部认证考试,确保只有符合严苛标准的专业人士能为加拿大议员提供服务。此项考试标准极高:自2022年以来,194名外部考生中仅有22人获得认证,通过率仅为11%。这一通过率反映了满足议会口译需求所需的高技能水平。我们将积极寻求在坚持不容妥协的标准与质量前提下改进流程的方法。
最近一次考试于2025年11月举行,其评估标准与往年同样严格,对表现和质量的要求保持不变。唯一的改进是,作为持续优化承诺的一部分,并借鉴最佳实践,我们邀请了会议口译界的独立专家对评估工作提供外部视角。
这一新做法使我们能够汇集业内公认专业人士的多元见解,提升流程透明度,并发现改进机会。而考生是否通过认证的最终决定权,过去、现在和将来都始终由翻译局承担。
2025年关键绩效数据
我们的成果体现了工作的规模与重要性:
一支由60名议会口译员组成的专职团队,满足了议会约60%的口译需求,其余部分由按需调用的私营部门供应商承担。
为议会及委员会会议以及七国集团峰会等重要活动提供了12,000小时官方语言口译服务。
得益于加强的口译员健康与安全防护措施,与声音暴露相关的事件比2020年减少了60%。
增强翻译局的服务能力
翻译局认识到口译能力不足日益受到关注,并已采取具体措施应对:
与大学合作设立口译项目
为口译专业学生教授大学课程
提供实习与学习机会
设立奖学金
为外部考生举办认证考试备考研讨会
与加拿大语言行业利益相关方合作,共同推动口译职业发展
除外部工作外,我们还为新入职口译员工提供为期两年的系统化内部辅导与培训。翻译局将继续与国内外合作伙伴共同努力,应对人才短缺问题,扶持下一代口译员的成长。
(消息来源:加拿大翻译局)
